Descrizione: In Bulgarian. Това е поетична сбирка от 101 нонсенс-миниатюри с по 5 реда и римуване през ред, които са и акростихове все с текста КУРВИ. Ясно е че тук ще има някои цинични моменти, но не и вулгарни, или: за жените и мъжете, за секса, за живота.
incipit: In Bulgarian. Ето І-то и посл-то парчета. | * * * | К_огато бях по-млад с пе/й/сет години | У_мирах нови мацки да си търся, | Р_омани нямах, както ми се чини, | В_ръхлитах ги сал дор' да ги забърша, | И_ нови търсех седмица щом мине. | | * * * | К_оет' направил се прощавам с вас. | У_х, ама се озорих доста яко. | Р_азвличах се донейде, смях се с глас, | /В_аятелствах/, ала, да-н' каже някой: | И_зкукуригал, догорял кат' фас. ||
Descrizione: In Bulgarian. Това е пак поетична сбирка от 101 нонсенс-петостишия, но вече не акростихове, обаче не по-малко смешни. Тоест тук няма философствания, а груби но верни изводи за живота, или основно: секса, жените, мъжете, и малко политика за "цвят".
incipit: In Bulgarian. Ето І-то и посл-то парчета. | * * * | Веднъж, разхождайки се по една поляна, | ама съвсем добре от слънцето огряна, | съдбата, дет' е в триковете обиграна, | скрои ми номер: скъса ми се … гайката! | "Тюх!", рекох си, "'Ми да ù ___ [погрèба ?] майката!". | | * * * | А пък за да не ми се къса джуфката, | с коят' отгоре връзвам си обувката, | та да я псувам яко, без преструвката, | то и не нося аз такива с връзки, | тъй ч`е, когат' е зле, бъдете дръзки! ||
tag dell'autore: #about life(5)
#about sex #funny(68)
#in bulgarian(28)
#mass culture #originally(9)
#silly poetry #poetry(19)
Descrizione: In Bulgarian. Ех, това е пак поетична сбирка от 101 петостишия, пета по ред и последна, които пак не са акростихове, но са максимално лирични и посветени на любовта, от една философска и теософска гледна точка! Плюс дето е пълна и с… /етимологии/.
incipit: In Bulgarian. Ето І-то и посл-то парчета. | * * * | Какво е любовта? 'Ми заслепление, | свръхчувственост и порив, екзалтация, | пристрастно /изкривено/ отношение, | изключващо нормална информация -- | какт' на конете слагат им капаци, а? | | * * * | Обаче, господа, с туй казвам: àмен! | И нека мойте думи като /камень/ | в земята тупнат, да ни станат знаме, | щот' стига вече е човека мамен | добър кога'й, а обществото -- гамен! ||
tag dell'autore: #about body parts #about love #etymology(24)
#funny(68)
#in bulgarian(28)
#lyrically #originally(9)
#philosophically(30)
#poetry(19)
Descrizione: This is English translation of poetically-prosaic collection of 50+ shortened (to 11 lines) sonnets, which are spitting at our messed transition to democracy, that for 30 years can't finish, with many analyses & propositions; the verses are retold.
incipit: In the original the title is "Driving through the millet" what is idiom for doing something utterly non-carefully, but I hope that for English reading audience "Helter-Skelter" sounds good enough. The manner of the verses is free-boulevard, with Botev's sarcasm in many places, and of the comments is philosophically deep, i.e. this is not plebeian negation of everything, yet the book is addressed exactly to the common people, hoping that they will try to show a bit of reason, before…
Descrizione: In Bulgarian. Това е шеговит тълковен /cum/ етимол-ен речник поне на бълг-ия език (а значи и на др. интересни чужди думи по света, най-често в анг-я и рус-я), който, независимо от несериозния тон, е сериозен научен труд, просто е направен популярен.
incipit: In Bulgarian. От Резюмето: Това е един, колкото научен, толкова и смешен, речник, който не е баш етимологичен, но е и това (в известен смисъл), и поне на българския език, и на наши думи и на чуждици, само че акцента е /не/ толкова на точно указване на произхода или подробно обяснение на думата, а на /връзката/ на тази дума с други думи (от индо-европейските езици) по света, като по този начин, а и чрез обясненията, се търсят /идеите/ стоящи зад тези и подобни корени….
Descrizione: This is poetical collection of humorous verses in my usual style, id est with nursery thymes, stressing not on feelings but on interesting /ideas/, which are of mixed nature as: philosophical, cynic, funny, etc.; I have gathered them for 5 years.
incipit: Maybe a pair of paragraphs are necessary in the beginning. Because, for one thing, I want to write more poetry in English, for the reason that I have till now circa 10 thousand lines of funny poetry in Russian and at least 8 thousands (in 2015) in Bulgarian, and counting myself for a world writer (what is the essence of my pseudonym – Myrski comes from Russian 'mir', what is both, world and peace), I feel myself bound to increase my, maybe just a thousand or two, poetical lines in English. …
Descrizione: In Bulgarian. Това е неочакван експромт в края на коронната и протестната за България година, който аз не бях мислил да пиша, но такъв е моят вариант на народните протести.
incipit: In Bulgarian. Господа, тази книга аз нямах намерение да я пиша, но след като, от 1а страна, народа протестира, вдига джавала…, а, от друга страна, аз бях набрал инерция в тази юбилейна за мен година (станах на 70), като написах 1а след друга (е, под друг псевдоним) 5-6 поетични сбирки с разни бъзикни, … и реших да драсна нещо и под това име, а и, от 3та страна, аз продължавам да съм сърдит на цялата наша обществено за това, че изобщо не ме брои за слива, както се казва, така че…
Descrizione: This is English adaptation of prosaic part, of one unexpected poetical impromptu, this time sextets of type ABABBA. These things in the most shameless manner spit at our democratic "achievements", that put us at the rightful last place in the EU.
incipit: This is my variant of mass protests in Bulgaria in the 2020, only that I don't cry "Down with this Government (let a new one takes place)!" but criticize the whole botched transition to our utmost /right-wing/ democracy, which turned to a long, 30 years for the moment, /war devastation/ of the country, which will end (after quarter to half century) with our disappearance as a country, not only in absolute number of the citizens, but also in sense of Bulgarian ethnicity!
Descrizione: In Russian. Это поэтический сборник самых разных юмористических стихов, со звонкой (детской) рифмой, в моём традиционном шуточном, да и философском стиле, которых я собирал целых 5 лет. Разделы: философские, секси, детские, шуточные, и другие.
incipit: In Russian. Может быть пару абзацов всё таки нужно вставить в начале. По крайней мере потому что я, в принципе, вообще /не/ собирался писать этих стихов. После эпохального "лимричника" я порядочно устал писать стихи на русском языке и собирался переходить уже к английскому и навсегда. Однако у меня были некоторые, так сказать, заготовки, или идеи, две строчки всего, с неясной идеей, но с хватающим или вызывающим звучанием, которые думал оставить для желающих авторов (также и на других языках). …
Descrizione: This is poetical collection in Bulgarian, gathered for 5 years, of various humorous verses in my style, divided in: philosophical, sexy, for children, nonsenses, funny miniatures, singings, others, my fatherland, and are in 4 parts (here in 1 place).
incipit: In Bulgarian | СЪДЪРЖАНИЕ || 0. Предговор | 1. Философски | 2. Леко секси | 3. За деца | 4. Нонсенси и каламбури | 5. Разни кудоши | 6. Разпявки под душа | 7. Други | 8. Моето отечество | 9. Следговор || Тъй като книгата е доста голяма то тя е разбита на 4 книги-части, които тук са на 1о място, като в І-та част е от началото до края на дългите философски стихове, във ІІ-та са късите философски + сексито + детските, в ІІІ-та са нонсенсите + кудошите, и в ІV-та са от разпявките и до края. ||
Elencate 120 relazioni su 130 -