
A mia madre (tra prosa e poesia)




Descrizione: Rose per mamma Quell'ansia che comprendo soltanto adesso.
Bello, davvero bello. Questo mélange di poesia e prosa funziona, è d'effetto. Al di là di tutto, riesce a farci arrivare l'emozione, il sentimento. Perfino il dolore. La frase finale poi, un siluro dritto al cuore: affondato.
Complimenti: pollice in su affibbiato.
"La parola è per metà di colui che parla, per metà di colui che l'ascolta" (Michel de Montaigne)
Nota: Scrivere recensioni e commenti alle opere è uno dei motori principali di questo portale artistico. È solo grazie a esse che, infatti, gli autori possono migliorarsi e i visitatori orientarsi. Se sei un autore, inoltre, scrivere recensioni e commenti a opere altrui incentiverà i destinatari a fare altrettanto con le tue.
Nota: le recensioni e i commenti devono essere lunghi almeno 30 battute e devono riguardare il contenuto dell'opera, meglio se critiche, costruttive e collaborative. Saranno eliminate dallo Staff le recensioni se saranno: offensive, volgari, chiacchiere e (se scritte da visitatori) presunte autorecensioni dell'autore o banali "bello, mi è piaciuto".
Nota: le recensioni e i commenti sono tuoi e modificabili per 2 giorni, dopodiché diventeranno di proprietà dell'autore che hai recensito o commentato.
NO JAVASCRIPT
NO BUTTON
Nota: per vedere un'opera a caso di un particolare genere, entra nell'elenco dei generi e scegli la tipologia desiderata.
tags: #miglio(1) #verde(19) #componimento(2) #morte(232) #pena di morte(2) #prosa(7) #sopravvivere(5)
tags: #esordiente(1) #prosa(7) #ricordi(187) #mancanze(18)
descrizione: In Bulgarian. Това е стихо-прозаична сбирка от 50+ леко съкратени (до 11 реда) сонети наречени /соньотки/, оплюващи объркания ни преход към демокрация, който за 30 год. още не свършва, с разбори на сумата въпроси, и съвети за оправяне на бъркотиите.
incipit: |СОНЬОТКА 00-ва || Сред нашта тъпотия безпросветна |поредна мисъл любородна светна |в главата Йотова, да поднесе |масали весели и компромè. || Соньотки лекички, със коментари |за наште вечни каши демократски |подготвя той, и с'га ще ги стовари |пред пичове, отрочета, и мацки. || Понеже тез', коит' у нас остават, |не може вечно тъй да продължават, |въпроси редно е да си задават. || Коментар: Е, това ще e и Предговор към стихо-прозо-сбирката, защото тук всичко има еднакъв вид: стихче и коментар…
tags: #bulgarian democracy(2) #hardest critique(2) #in bulgarian(24) #inimitable(4) #philosophically(24) #poetry(17) #profound discussion(2) #prose(7) #funny(48)

descrizione: This is English translation of poetically-prosaic collection of 50+ shortened (to 11 lines) sonnets, which are spitting at our messed transition to democracy, that for 30 years can't finish, with many analyses & propositions; the verses are retold.
incipit: In the original the title is "Driving through the millet" what is idiom for doing something utterly non-carefully, but I hope that for English reading audience "Helter-Skelter" sounds good enough. The manner of the verses is free-boulevard, with Botev's sarcasm in many places, and of the comments is philosophically deep, i.e. this is not plebeian negation of everything, yet the book is addressed exactly to the common people, hoping that they will try to show a bit of reason, before…
tags: #bulgarian democracy(2) #funny(48) #hardest critique(2) #in english(11) #inimitable(4) #philosophically(24) #profound discussion(2) #prose(7) #poetry(17)
tags: #prosa(7) #scrittura(12)

tags: #adolescente(16) #bacio(28) #felicita(43) #letto(18) #prosa(7) #tristezza(48) #amore(749)
Questo indirizzo email è protetto dagli spam.
Attiva JavaScript per vederlo. eventuali termini o contenuti illeciti, scurrili o errati che potrebbero essere sfuggiti al controllo degli Autori o dello Staff.