Descrizione: In Russian. Это небольшая папка с вещами, писанные на русском и в основном для всех СНГ-цев. В последствии, однако, я решил претворить её на английском, на этот раз якобы для всех арабов и т.д., но это не совсем то, вещи адаптированы к аудитории.
incipit: In Russian. Содержание./ Уроки болгарского [короткое ознакомл. с болг.]./ Под болгарским флагом [1а брильянтовая идея связанная с болг. да НЕ флагом]./ СНГ, или по другому? [письмецо всем СНГ-цам об имени сообщества]./ Гневное продолжение (темы о болг. языке) [болг., рус., и анг. языки, фонетика, грамматика, внутри- и внешне- полит. значение, и проч.]./ Опус 137 [посвящённый славянам всем, которые очень… славные люди]./ Не мечите бисера перед… русскими (и СНГ-цами) [прощальный материал]./
tag dell'autore: #etymology(24)
#grammar(2)
#important(5)
#in russian(18)
#languages(6)
#phonetics(4)
#policy #russia(17)
#bulgaria(15)
tag automatici: #kotorye(11)
#bolgarskij #russkij #govorit #bolgarskogo #bolgarskom #anglijskij #kotoryj(11)
Descrizione: In Russian. Это популярная статья о правильном способе старения, которая написана в моей популярной и нетрадиционной манере, как и предыдущие социальные эссе.
incipit: In Russian. Это популярная статья о правильном способе старения, которая включает: введение, конкретные главы о правильном взгляде на медицину и умеренность, об угрозах быстрого переходного периода (здесь к старости), о заботах для своего тела и его органов (базированные на личном опыте автора), потом о мозге, и философские заключительные замечания. Она предназначена для людей старше середины жизни, примерно в 40 лет. Не забыто и традиционное поэтическое Приложение (на английском).
Descrizione: In Russian. Это последняя версия моих идей о мировом алфавите, исходя из болгарского языка как самого правильного из всех славянских (и не только) языков. С этого момента этот материал становится первым по теме.
incipit: Тема этого материала для меня не новая, она имеет более чем 10-летнюю (почти что 20-) историю и я посвятил ей несколько материалов, и на русском и на английском, как, сначала "Неграмотный мир", через некоторое время "Myrski's English transliteration", а потом ещё целая папка "Для всех СНГ-ейцев ", и потом также папка на английском под названием "For Arabs, Chinese, and Hindus (the best world language". Тем не менее…
Descrizione: In Russian. Здесь делается сравнение больше /_дюжины_/ современных языков, включая романских, тевтонских, и славянских, на которые была переведена одна статья автора под другим псевдонимом. Материал очень длинный и научный, но он написан популярно.
incipit: In Russian. Продолжение. Для каждого языка даны некоторые статистические данные и потом на паре параграфов объясняется что автор думает о нём с точки зрения его /_лёгкости_/. Следует ожидать, что в скором времени появится ещё пара материалов об /_улучшении_/ основных из существующих языков.
Descrizione: In Russian. Это сборник НФ рассказов, или социальной НФ, или утопических рассказов, писанных с 1979-го и до 2023-го. Они совершенно разные, где в некоторых проводятся даже этимологии, или это платоновские диалоги, но в них имеются идеи.
incipit: In Russian. Продолжение. Книга большая, состоит из 3-х частей, и всего 16 рассказов, но здесь всё сокращено до 25 % (или только 1а или 2 вещи в каждой части). Ищите меня в Интернете.
Descrizione: This is a book of poetry, where all verses are acrostics, with the same vertical text BULGARIA, yet in 4 languages. English, German, Russian, Bulgarian! Plus this, because of the 1st letters, everything is transliterated, and with basic Latin!
incipit: Cont. The total amount is 840 poetical lines, where the first 2 langs give exactly by 20 %, and the second 2 give by 30 %. The topics of the verses are whatever, say, about life, men and women, nature, society and politics, some wise observations, etc. It is unbelievable that there will be readers who will understand all these languages, yet 2 are necessary and 3 are preferable. It is a work of pair of years, but at the end I have managed this difficult for me task, and in an age of nearly 75.
Descrizione: In Russian. Это своего рода утопическое эссе о самом лучшем будущем Болгарии, оно написано популярно и с учётом ряда новых моментов после прихода демократии у нас, с применением собственных умозаключений автора, и рекомендуется всем русским.
incipit: In Russian. Продолжение. Здесь изложены nice dreams автора о том что сказано, о массовом переселении преимущественно русских крестьян в болгарские деревни, с тем чтобы возродить их, создавая некоторые коммунальные хозяйства, почему это пойдёт на пользу обеих сторон да и всего мира, как это организовать, а то и о ряде связанных вопросов, как и о том, почему это… вряд ли случится. Этот материал должен быть в папке Для всех СНГ-цев, но мне надоело её дополнять.
tag dell'autore: #bulgarian language(4)
#colonization #communes(6)
#in russian(18)
#nice dreams #other moments #the bulgarians #villages #the russians
Descrizione: In Bulgarian. Това е сборник от лека и хумористична поезия включващ какво ли не: почти сериозно, пародии на песни, политикарски, леко секси, гадорийки, а после епитафи, memento mori, нонсенси, лимрици, други каламбури, акростихове, и послеслов.
incipit: In Bulgarian. Това е сборник от лека и хумористична поезия включващ какво ли не, който тук е разделен на две части плюс приложения на чужди езици (рус. и анг.), само че всичко е съкратено доста, понеже в САЩ го продавам. В І-та част са разделите: почти сериозно, пародии на песни, политикарски, леко секси, и гадорийки, а във ІІ-та: епитафи, memento mori, нонсенси, лимрици, други каламбури, акростихове, и послеслов. Основно са от 2002, но има и по-късни добавки. Книгата като цяла е бая голяма.
Descrizione: In Bulgarian. Това са преводи от английски на най-различни хумористични стихове, нонсенси, каламбури, и лимрици на български, по усмотрение на автора; плюс това са дадени и английските оригинали, както и някои трудно преводими нещица в оригинал.
incipit: Първото нещо е, че това не е систематичен превод на която и да било книга със английски стихове, а нещо "клъвнато" от тук и от там, което ми се е показало интересно. Така че от това следва и второто, а именно, че това е мой подбор на най-интересните английски и/или американски хумористични стихове, които съм срещал из нашите библиотеки. Е, разбира се, "най" е относително понятие, а и моя филтър сигурно е спорен за мнозина, но след като това не са предварително поръчани преводи, то…
Descrizione: In Bulgarian. Това са преводи на редица немски леки и хумористични стихове на български. Включени са неща, които са се харесали лично на автора, като най-добре е представен Ерих Кестнер, после следват Вилхелм Буш, Кристиан Моргенщерн, и други.
incipit: In Bulgarian. Тук са събрани редица мои преводи от немски. Те не винаги са лека поезия или каламбури, особено Ерих Кестнер, с когото започвам, но тъй като неговата поезия отговаря на афинитета на преводача към прости и запомнящи се детски рими, както и към по-скоро философско (дори цинично, при нужда) виждане за нещата, нежели на емоционални описания на ситуации (които, най-често, са лишени от особен смисъл), то всичко това е сложено под една обща шапка. Освен това по-нататък има епиграми и…
tag dell'autore: #bulgarian(9)
#calembours(2)
#christian morgenstern #erich kestner #funny poetry(18)
#german sources #nonsenses(8)
#translation(3)
#wilhelm bush #light verses(13)
Elencate 80 relazioni su 84 -