Descrizione: This is an essay about the basic rules for living by low living standard, as in Bulgaria. The material is quite motley in its character, but isn't abstract at all, and is based on checked by the author methods and techniques.
incipit: Here is the Contents: | I. GENERAL RECOMMENDATIONS FOR REASONABLE LIFE | 1. Ancient Truths | 2. Strategies For Survival | II. SURVIVAL IN URBAN CONDITIONS | 1. Economies At Home | 2. Food And Preparing Of Winter Supplies | 3. Grasses, Herbs, And Wild Fruits | 4. How Not To Visit Physicians | III. SPECIAL SKILLS | 1. Picking Of Wild Mushrooms | 2. Making Of Wines From Wild Fruits | 3. Fabricating Of Liqueurs Or Vodka | POST SCRIPTUM | APPENDIX | The Wild Calls.
tag dell'autore: #economies(3)
#funny poetry(18)
#jogging(7)
#mushrooms(3)
#philosophy(28)
#reasonable life rules(3)
#wines(3)
#without physicians(3)
#survival for poor(3)
tag automatici: #bulgarian(9)
#personally #vinegar #berries #bulgaria(15)
#cherries #heating #harvest
Descrizione: In Russian. Это эссе об основных правилах жизни при низком жизненном стандарте, как в Болгарии. Материал разношёрстный, но не абстрактный, а базируется на проверенных автором методах и приёмах. Не отсутствует и традиционное поэтическое Приложение.
incipit: In Russian. Это содержание: | I. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ РАЗУМНОЙ ЖИЗНИ | 1. Древние Истины | 2. Стратегии Выживания | II. ВЫЖИВАНИЕ В ГОРОДСКИХ УСЛОВИЯХ | 1. Экономии В Доме | 2. Пища И Приготовление Продуктов На Зиму | 3. Травки, Зелень, И Дикие Фрукты | 4. Как Не Ходить По Врачам | III. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ УМЕНИЯ | 1. Собирание Дикорастущих Грибов | 2. Приготовление Вин Из Диких Фруктов | 3. Приготовление Настоек | ПОСТ СКРИПТУМ | ПРИЛОЖЕНИЕ | /Одуван/-салат
Descrizione: In Bulgarian. Това са дълги разсъждения за живота в градски условия в страни с нисък стандарт като България. Материалът е пъстър, но не е абстрактен, а се базира на проверени от автора методи. Не липсва и традиционното поетично Приложение.
incipit: In Bulgarian. Това е съдържанието: | I. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА РАЗУМЕН ЖИВОТ | 1. Древни Истини | 2. Стратегии На Оцеляване | II. ОЦЕЛЯВАНЕ В ГРАДСКИ УСЛОВИЯ | 1. Икономии В Жилището | 2. Храна И Приготвяне На Зимнина | 3. Треви, Зеленина, И Диви Плодове | 4. Как Да Не Ходим По Лекари | III. СПЕЦИФИЧНИ УМЕНИЯ | 1. Бране На Диворастящи Гъби | 2. Приготвяне На Вина От Диви Плодове | 3. Приготвяне На Настойки | ПОСЛЕПИС | ПРИЛОЖЕНИЕ | Дивото Зове
Descrizione: This is an essay about the contemporary consumer society, that creates artificial things but /is unable to destroy them/ later. The narration is philosophical & unorthodox, reducing everything to what says the title. Therès also poetical Appendix.
incipit: *0. Preliminary Remarks* | In the old Buddhists books is stated that our world is something thrice "not", namely: in it /nothing is perfect/ (what in many cases is the same as not finished — in Slavonic languages, say in Russian, there is /sovershenniy/-perfect, and /svershit/-to-finish, but Latin "perfect" means both, faultless & finished), /nothing is permanent/, and /nothing is isolated/ (or independent of the other things), what surely is more serious approach than by Christian Creation….
tag dell'autore: #funny poetry(18)
#non traditionally(27)
#philosophically(30)
#popularly(44)
#bad destruction(3)
tag automatici: #garbage #destruction #society(23)
#question(3)
#nowadays #pension(2)
#earlier #country(2)
Descrizione: In Russian. Это эссе о нашем консумативном обществе, которое создаёт искусственные вещи, но /не умеет их разрушать/ потом. Изложение философское и нетрадиционное, сводящее всё к заголовку. Тоже имеется поэтическое Приложение.
incipit: In Russian. *0. Предварительные Замечания* | В древних буддистских книгах утверждается, что наш мир отвечает трём "нет", а именно, что в нём /ничто не совершенно/ (что в ряде случаев то же самое как незаконченное — сравните просто слово "совершённый" с устаревшим "свершённый"), /ничто не постоянно/, и /ничто не независимо/ (или изолировано от других вещей), что, разумеется, значительно более серьёзный взгляд на вещи чем при христианском сотворении….
Descrizione: In Bulgarian. Това е есе за неумението ни да рушим, много неща, а в природата всичко е обвързано в цикли, и ако не ги затворим правилно се стига до големи катаклизми. Нещата хем са философски, хем не са разрешени правилно. Пак с поетично Приложение.
incipit: In Bulgarian. *0. Предварителни Бележки* | В древните будистки книги се твърди, че нашия свят е нещо три пъти "не", а именно: че в него /нищо не е съвършено (което в редица случаи е същото като незавършено — сравнете просто думите ни "свършен" и "съвършен"), /нищо не е постоянно/, и /нищо не е независимо/ (или изолирано от другите неща), което, разбира се, е един доста по-сериозен поглед на нещата отколкото при християнското сътворение….
tag dell'autore: #funny poetry(18)
#non traditionally(27)
#philosophically(30)
#popularly(44)
#bad destruction(3)
tag automatici: #tolkova(4)
#primerno(6)
#prirodata #vremeto #razrusenie #razbira #bokluka #obsestvoto
Descrizione: In Bulgarian. Това е сборник от лека и хумористична поезия включващ какво ли не: почти сериозно, пародии на песни, политикарски, леко секси, гадорийки, а после епитафи, memento mori, нонсенси, лимрици, други каламбури, акростихове, и послеслов.
incipit: In Bulgarian. Това е сборник от лека и хумористична поезия включващ какво ли не, който тук е разделен на две части плюс приложения на чужди езици (рус. и анг.), само че всичко е съкратено доста, понеже в САЩ го продавам. В І-та част са разделите: почти сериозно, пародии на песни, политикарски, леко секси, и гадорийки, а във ІІ-та: епитафи, memento mori, нонсенси, лимрици, други каламбури, акростихове, и послеслов. Основно са от 2002, но има и по-късни добавки. Книгата като цяла е бая голяма.
Descrizione: In Bulgarian. Това са преводи от английски на най-различни хумористични стихове, нонсенси, каламбури, и лимрици на български, по усмотрение на автора; плюс това са дадени и английските оригинали, както и някои трудно преводими нещица в оригинал.
incipit: Първото нещо е, че това не е систематичен превод на която и да било книга със английски стихове, а нещо "клъвнато" от тук и от там, което ми се е показало интересно. Така че от това следва и второто, а именно, че това е мой подбор на най-интересните английски и/или американски хумористични стихове, които съм срещал из нашите библиотеки. Е, разбира се, "най" е относително понятие, а и моя филтър сигурно е спорен за мнозина, но след като това не са предварително поръчани преводи, то…
Descrizione: In Bulgarian. Това са преводи на редица немски леки и хумористични стихове на български. Включени са неща, които са се харесали лично на автора, като най-добре е представен Ерих Кестнер, после следват Вилхелм Буш, Кристиан Моргенщерн, и други.
incipit: In Bulgarian. Тук са събрани редица мои преводи от немски. Те не винаги са лека поезия или каламбури, особено Ерих Кестнер, с когото започвам, но тъй като неговата поезия отговаря на афинитета на преводача към прости и запомнящи се детски рими, както и към по-скоро философско (дори цинично, при нужда) виждане за нещата, нежели на емоционални описания на ситуации (които, най-често, са лишени от особен смисъл), то всичко това е сложено под една обща шапка. Освен това по-нататък има епиграми и…
tag dell'autore: #bulgarian(9)
#calembours(2)
#christian morgenstern #erich kestner #funny poetry(18)
#german sources #nonsenses(8)
#translation(3)
#wilhelm bush #light verses(13)
Descrizione: In English. This is what is said, yet written in my popular and untraditional manner like the previous social essays.
incipit: This is popular article about the proper way to get old, which includes: introduction, concrete chapters about the right look at the medicine & moderation, the dangers of fast transitional periods (to the old age), cares about the body & its organs (based on personal experiences), then about the brain, and philosophical conclusive remarks. It is intended for people after the middle of the life, about 40, but deals chiefly with pensioners. The traditional poetical Appendix is also not forgotten.
Elencate 20 relazioni su 81 -